Showing posts with label Pliny the Elder. Show all posts
Showing posts with label Pliny the Elder. Show all posts

Friday, May 8, 2020

Plague and Palaeography




The effects of the Antonine plague in the later half of the second century (ca. 165-190s CE) were far reaching. It is commonly accepted that the outbreak was some form of the Smallpox virus (Harper, 102). Scholars estimate anywhere from 1.5 to 25 million dead throughout the empire over the course of the plague (Harper, 108). This, and many other concomitant factors brought in its aftermath great economic and social upheaval in the later half of the second and long into the third century. The large death toll caused a slackening of the many social and class restrictions due to depopulation. For example, in 174-175 CE, emperor Marcus Aurelius loosened his own requirements for holding office in the city of Athens, that is, membership in the Areopagus. This was because there just wasn't enough "well-born" candidates to fill the ranks and Marcus mentions that this shortage was due to the "disasters" that had occurred in the cities (Duncan-Jones, 134).

Partly due to personell shortages across the empire and partly due to increasing inflation, wage hikes lead to an increasing cost of labor in the third century. The labor shortage and inflation also caused a large increase in the price of commodities from the second to the third centuries (Scheidel, 103-104). The papyrological record from Egypt reveals this increase in wages showing that the cost of rural labor at least doubled from the second to the third centuries (Scheidel, 104-105).

This level of economic and social change should be visible within the material and literary remains of Roman writing and book culture. Already in the third century the writing of Roman law changed quite drastically due to the Constitutio Antoniniana, that is the declaration by Emperor Caracalla of all peoples within the bounds of the empire as Roman citizens around the year 212 CE (Zwalve, 367). There was also a drastic decrease in the number documentary records produced during the last half of the second century (Duncan-Jones, 124-125).

It appears then that the economic decline did indeed leave it's traces in Roman literary and book culture. Raffaella Cribiore, in her work, "Writing, Teachers, and Students in Graeco-Roman Egypt," which focused on the material remains of teacher and student writing samples, noted that the quality of papyrus used in student exercises dropped off after the third century (Cribiore, 58). This corresponds with Turner's observations who noted that the quality of papyrus declined after the third century, describing it as "resembling cardboard" (Turner, 2). This decline in quality coincides with the drastic increase in labor and material costs mentioned above. For Pliny the Elder in the first century wrote that papyrus paper was manufactured in varying levels of quality and Cicero gives hints that these differing qualities had a proportionate level of cost (see earlier post here).

Though Scheidel's study of Roman-Egypt wage increases specifically did not include the wage of scribes (Scheidel, 105), the cost of hiring a scribe must have continued to increase along with the price of commodities for the Emperor Diocletian in 301 CE gave an edict capping the price on commodities and wages for different services (for an English translation of the edict see, here). The price that could be charged by both a scribe and a notary are listed as follows.
Scribe, for the best writing, for 100 lines, 25.
Scribe, for writing of the second quality, for 100 lines, 20.
Notary, for writing petitions or legal documents, for 100 lines, 10.
(English translation of edict)
It is apparent that during the third century and into the fourth century, the cost of employing a scribe increased enough so that the cost of producing a high quality book by hand would have increased as well. This cost increase might be reflected in the popularity of certain styles of writing used in the third century and beyond. Cribiore noted that decorated and serifed styles in Greek are found in school hands from the second century BCE into the third century CE in Roman Egypt with only a few examples found after this time (Cribiore, 115). This style of handwriting was referred to as "Zierstil" by palaeographer Wilhelm Schubart and was the subject of a thorough study by Giovanni Menci (see also Turner and Parsons, 21). Menci noted that these types of serifs were used across different handwriting styles and were added to several different hands across the centuries (Menci, 48-50). Menci also mentions that the first and second centuries CE were the high point in serifed writing and notes that the hands that became dominate in the later centuries do not exhibit the "decorated style" (Menci, 49-51). In support of this observation, Turner noted (before Menci's study) that there where few securely dated examples of serifed writing in this "informal round" style found in the third century noting two in the first half of the third century at the extreme end of a four hundred year life, P.Oxy 42.3030 and P.Oxy 43.3093.


P.Oxy 42.3030


P.Oxy 43.3093

Without knowing for sure what Diocletian's "best writing" is referring to, it might be that, due to the ever increasing cost in paying a scribe to copy out a book, more serifed writing styles ("Diocletian's "best writing") may have dropped out of vogue due to pressures of economy.

_________________________

Cribiore, Rafaella "Writing, Teachers, and Students in Graeco-Roman Egypt" (Atlanta: Scholar's Press, 1996).

Duncan-Jones, R.P., "The Impact of the Antonine Plague," in Journal of Roman Archaeology 9 (1996): 108-136.

Harper, Kyle, "The Fate of Rome: Climate, Disease, and the End of an Empire" (Princeton: Princeton University Press, 2017).

Menci, Giovanni, "Scritture greche librarie con apici ornamentali," in Scrittura e Civilta 3 (1979): 23-53.

Scheidel, Walter, "A Model of Demographic and Economic Change in Roman Egypt After the Antonine Plague" in the Journal of Roman Archaeology 15: 97-114.

Turner, E. G. Greek Manuscripts of the Ancient World. 2nd edition. Edited by P. J. Parsons. (London: University of London, Institute of Classical Studies, 1987).

Turner, E.G, "Greek Papyri: An Introduction" (Princeton: Princeton University Press, 1968).

Zwalve, Willem, "Codex Justinianus 6.21.1: Florus's Case," pg. 367-378 in "Crises and the Roman Empire" (Leiden: Brill, 2007).

Sunday, January 26, 2020

Review of Matthew Larsen "Gospels Before the Book"

The September 2019 issue of JETS published my review of

Matthew Larsen. "Gospels Before the Book." New York: Oxford University Press, 2018 (JETS 62.3 pg. 641-645).

The following post is taken from the text of my JETS review, minus the chapter summaries. Since the JETS review guidelines limit the word count of the reviews I was unable to quote the text of the cited primary sources. I decided to repost the evaluation portion of the JETS review and include the primary source quotations in order to allow readers to better follow the critical engagement.
____________________________

The main thesis for "Gospels Before the Book" is largely built upon the idea that first-century notes (hypomnēmata) were not considered “bookish” or “finished" and would often be refashioned at will by users of these texts (or “authored,” to use Larsen’s term). However, when the primary sources cited are given a closer reading, they actually push back against this idea. For example, Larsen refers to the hypomnēmata of Cicero’s consulship, stating that the “goal was to script unfinished pre-literary raw material” and that this material was not meant “to be thought of as public” even though these hypomnēmata “were in circulation” (pp. 13–14). He uses the example of Cicero and Caesar’s Gallic Wars (which were also notes) to argue that these hypomnēmata were really considered “pre-books” by ancient readers (p. 14). Yet, in both the letters to Atticus, Cicero referred to these very same notes as a completed book (Latin, liber) (Att. 1.20; 2.1).
"Of my writings I send you my consulship in Greek completed. I have handed that book to L. Cossinius. My Latin works I think you like, but as a Greek you envy this Greek book. If others write treatises on the subject I will send them to you, but I assure you that, as soon as they have read mine, somehow or other they become slack." (Att. 1.20)
"On the 1st of June, as I was on my way to Antium, and eagerly getting out of the way of M. Metellus's gladiators, your boy met me, and delivered to me a letter from you and a history of my consulship written in Greek. This made me glad that I had some time before delivered to L. Cossinius a book, also written in Greek, on the same subject, to take to you. For if I had read yours first you might have said that I had pilfered from you. Although your essay (which I have read with pleasure) seemed to me just a trifle rough and bald, yet its very neglect of ornament is an ornament in itself, as women were once thought to have the best perfume who used none. My book, on the other hand, has exhausted the whole of Isocrates's unguent case, and all the paint-boxes of his pupils, and even Aristotle's colours. This, as you tell me in another letter, you glanced over at Corcyra, and afterwards I suppose received it from Cossinius. I should not have ventured to send it to you until I had slowly and fastidiously revised it. However, Posidonius, in his letter of acknowledgment from Rhodes, says that as he read my memoir, which I had sent him with a view to his writing on the same subject with more elaboration, he was not only not incited to write, but absolutely made afraid to do so. In a word, I have routed the Greeks. Accordingly, as a general rule, those who were pressing me for material to work up, have now ceased to bother me. Pray, if you like the book, see to there being copies at Athens and other Greek towns for it may possibly throw some lustre on my actions." (At. 2.1)
Cicero also requested Atticus to make copies to be distributed in Athens and other Greek towns so that these transcripts could be read as a completed standalone composition (Att. 2.1). Cicero had previously sent copies to others, such as Posidonius, in order to use as material for a more “polished" piece. Despite this, Cicero appears to treat Posidonius’s history (if he were to have authored it) as a potentially separate work. This history would have had a different author with recognizable additions and alterations to his own notes (Att. 2.1). Cicero would not have considered Posidonius’s history the same writing as his own notes (though altered), which Larsen appears to be arguing. The same can be said about the conclusions drawn from Pliny the Elder’s annotations and the poet Martial. Pliny the Younger gave an account in one of his letters concerning his uncle, Pliny the Elder. Apparently his uncle had kept copious unpublished notes (commentarii) of all his reading and studying. These texts were offered to be purchased by Larcius Licinus for the astonishing sum of 400,000 sesterces (as observed by Larsen, pp. 17–18).
"Such was the application which enabled him to compile all those volumes I have enumerated, and he left me one hundred and sixty commonplace books, written on both sides of the scrolls, and in a very small handwriting, which really makes the number of the volumes considerably more. He used to say that when he was procurator in Spain he could have sold these commonplace books to Largius Licinus for four hundred thousand sesterces, and at that time they were much fewer in number"(Pliny, Ep. 3.5)
Apparently, Martial helps explain why such an enormous sum was offered for Pliny the Elder’s commentarii. In Epigr. 1.66, Martial complained that someone had stolen his writings and exhorted the thief that instead of stealing his work this person should have looked for “unpublished poems and raw pieces of writing, which only one person knows” (p. 18). 
"You are mistaken, insatiable thief of my writings, who think a poet can be made for the mere expense which copying, and a cheap volume cost. The applause of the world is not acquired for six or even ten sesterces. Seek out for this purpose verses treasured up, and unpublished efforts, known only to one person, and which the father himself of the virgin sheet, that has not been worn and scrubbed by bushy chins, keeps sealed up in his desk. A well-known book cannot change its master. But if there is one to be found yet unpolished by the pumice-stone, yet unadorned with bosses and cover, buy it: I have such by me, and no one shall know it. Whoever recites another's compositions, and seeks for fame, must buy, not a book, but the author's silence." (Martial, Ep. 1.66)
For Martial, one should attempt to publish someone else’s work as their own only when that work had never circulated, this is because, according to Martial, “A famous book cannot change its master” (p. 18). Rather than supporting Larsen’s thesis here, Martial reveals that commentarii and hypomnēmata (or any other written piece) could be refashioned into a different composition by another author only when this material had not yet gone into circulation and become known. This was because the author would have considered this misappropriation a theft and not the normal use of texts already in circulation (as Martial did in Ep. 1.66). This is why Licinus offered such a large sum for Pliny the Elder’s material; they were unpublished and thus no one would know that Licinus was not their author. Therefore, Martial actually reveals that the publication and circulation of a writing was a definitive point at which a text became more or less fixed, not more fluid. The physician Galen provides a good example of this phenomenon. In his On My Own Books he describes how many of his lecture transcripts were given to his friends and students for their own personal use and edification (De libr. propr. 19.10). These notes were circulated widely without his consent and were altered, misappropriated, and plagiarized by others (De libr. propr. 19.10). His students informed Galen of the situation, gathered these aberrant copies, and gave them back to Galen so that he could then correct them (De libr. propr. 19.10).
“[M]y books have been subject to all sorts of mutilations, whereby people in different countries publish* different texts under their own names, with all sorts of cuts, additions, and alterations—I decided it would be best, first to explain the cause of these mutilations, and secondly to give an account of the content of each of my genuine works. Well, as for the fact of my books being published by many people under their own names, my dearest Bassus, you know the reason yourself: it is that they were given without inscription to friends or pupils, having been written with no thought for publication, but simply at the request of those individuals, who had desired a written record of lectures they had attended. When in the course of time some of these individuals died, their successors came into possession of the writings, liked them, and began to pass them off as their own.[ . . .]* Taking them from their owners, they returned to their own countries, and after a short space of time began to perform the demonstrations* in them, each in some different way. All these were eventually caught, and many of those who then recovered the works affixed my name to them. They then discovered discrepancies between these and copies in the possession of other individuals, and so sent them to me with the request that I correct them.”(De  libr.  propr.  19.10).
This account effectively acts against Larsen’s thesis. Though these copies were crude and had no title or name affixed, Galen and his friends and students took issue with their alteration and appropriation by others. Even though they were mere “notes” he still considered them his own writings. Larsen attempts to use Galen as an example of this type of material being treated as fluid texts (pp. 29–30). Though his compositions were misappropriated and altered by others, these were considered corruptions, clear additions to Galen’s definitive writings, and his students worked hard to correct these alterations. This would not have occurred if this type of alteration and appropriation of notes was a culturally acceptable practice as Larsen attempts to argue. Despite these difficulties, Larsen goes on to apply to the Gospel of Mark his unique reading of the primary sources, declaring that “[t]here is no evidence of someone regarding the gospel [Mark] as a discrete, stable, finished book with an attributed author until the end of the second century CE” (p. 1). A few lines later he states that “there is no evidence of the idea of gospel as a gospel book with an author until much later” (p. 2). Despite this claim being an argument from silence, Justin Martyr provides early second century evidence that Mark was likely considered a separate and distinct composition referred to as a “Gospel.” In his Dialogue with Trypho, Justin makes a clear reference to Mark 3:16–17 (Dial. 106).
"And when it is said that He changed the name of one of the apostles to Peter; and when it is written in the memoirs of Him that this so happened, as well as that He changed the names of other two brothers, the sons of Zebedee, to Boanerges, which means sons of thunder."(Dial. 106)
Larsen agrees that Justin does appear to make reference to Mark, “[h]e does not, though, call the text ‘the Gospel according to Mark’ nor even use the name ‘Mark’” (p. 92 n. 52; p. 180). This is not entirely correct, however, for in his First Apology Justin does refer to these writings as the “memoirs [ἀπομνημονεύματα] of the apostles” that were also called “Gospels” and these texts were handed down from previous generations (1 Apol. 1.66).

“For the apostles, in the memoirs composed by them, which are called Gospels, have thus delivered unto us what was enjoined upon them.” (1 Apol. 1.66)
Contrary to Larsen’s claim, something like the Gospel of Mark was read by Justin and referred to as a “Gospel” that had recognizable contours as a distinct composition. It was passed down from former Christians and was read alongside the writings of the prophets in Sunday worship services in the first half of the second century (1 Apol. 1.67). 
"And on the day called Sunday, all who live in cities or in the country gather together to one place, and the memoirs of the apostles or the writings of the prophets are read, as long as time permits; then, when the reader has ceased, the president verbally instructs, and exhorts to the imitation of these good things." (1 Apol. 1.67)
Concerning Papias’s statements about the composition of Mark and Matthew preserved in Eusebius’s Ecclesiastical History, Larsen claims that Matthew did not write “a separate gospel” from Mark, rather, he merely placed Mark’s copying of Peter’s preaching “in an interpretive arrangement” (p. 92).


"But now we must add to the words of his which we have already quoted the tradition which he gives in regard to Mark, the author of the Gospel.
This also the presbyter said: 

"Mark, having become the interpreter of Peter, wrote down accurately, though not in order, whatsoever he remembered of the things said or done by Christ. For he neither heard the Lord nor followed him, but afterward, as I said, he followed Peter, who adapted his teaching to the needs of his hearers, but with no intention of giving a connected account of the Lord's discourses, so that Mark committed no error while he thus wrote some things as he remembered them. For he was careful of one thing, not to omit any of the things which he had heard, and not to state any of them falsely." 
These things are related by Papias concerning Mark.
"But concerning Matthew he writes as follows: So then Matthew wrote the oracles in the Hebrew language, and every one interpreted them as he was able."" (Eusebius, Hist. eccl. 3.39)
This highly speculative reading of Papias is largely based upon the “ancient writing practices and modes of authorship” discussed earlier (p. 92). As analyzed above, however, the ancient sources do not support the thesis concerning hypomnēmata. A simple reading of Eusebius’s quotation of Papias reveals that two distinct authors with two distinct writings are in view. Overall, Larsen’s thesis that hypomnēmata were textually fluid holds true only for those texts that remain uncirculated (as Martial reveals in Ep. 1.66). Once released and disseminating, whether intended by the author or not, the written material becomes “fixed” and distinctions between the initially released text and alterations are often made known in the community of readers (as Galen reveals in De libr. propr. 19.10). Therefore, Larsen’s conclusions ring hollow, that “[n]ew theories and frameworks must be developed that take textual fluidity seriously and do not rely on notions like author, book, or finished versions of text” (p. 154). The primary sources referenced in Gospels Before the Book reveal that first and second century figures actually did interact with texts in the ways that Larsen attempts to argue against. In other words, they did interact with writings using concepts “like author, book, [and] finished versions of text” (p. 154). Though most of the work remains unconvincing, there are one or two aspects of Gospels Before the Book that might commend it to those who lack knowledge of ancient publication. The monograph does survey an array of Greek, Roman, and Jewish primary sources. These could instruct those who are uninformed on ancient practices of composition and circulation as they relate to Gospel studies and textual criticism.
-------------------------------------------
Cicero's Letters to Atticus English translations taken from here
Eusebius Church History English translations taken from here
Galen, "Selected Works" (P. N. Singer, trans. Oxford: Oxford University Press, 1997)

Justin Martyr, "First Apology" English translation taken from here
Justin Martyr, "Dialogue With Typho" English translation taken from here
Pliny he Younger's Letters English translation taken from here


Wednesday, September 30, 2015

Cicero and the Elder Pliny on the Papyrus Bookroll

The Papyrus Plant along the Nile River
As I was reading a paper on the oldest fragment of a Cicero manuscript, I came across a rare reference by Cicero to a type of high quality papyrus used in book-making (Austin, pg. 14-15).
Pliny the Elder (ca. 77 CE) gave a fascinating account of the ancient manufacturing processes for papyrus paper which was used in making bookrolls.
"Paper of all kinds is ' woven ' on a board moistened with water from the Nile, muddy liquid supplying the effect of glue. First an upright layer is smeared on to the table, using the full length of papyrus available after the trimmings have been cut off at both ends, and afterwards cross strips complete the lattice-work. The next step is to press it in presses, and the sheets are dried in the sun and then joined together, the next strip used always diminishing in quality down to the worst of all. There are never more than twenty sheets to a roll.” (Nat. 13.80)
Pliny continued and described the various sizes and qualities of papyrus sheets in use;
“There were also eighteen-inch sheets called 'macrocola,' (macrocolis) but examination detected a defect in them, as tearing off a single strip damaged several pages. On this account Claudius paper has come to be preferred to all other kinds, although the Augustus kind still holds the field for correspondence; but Livia paper, having no quality of a first-class kind, but being entirely second class, has retained its position.” (Nat. 13.80) 
Although Pliny indicated that the "macrocola" paper had fallen out of use in his day (ca. 77 CE) Cicero (ca. 44 BCE) made explicit reference to this size of papyrus in a letter to his friend Atticus.
Menander reading a Bookroll, Pompeii
". . . I am sending you the same composition [On Old Age] more carefully revised, indeed the original copy, with plenty of additions between the lines and corrections. Have it copied on large paper (macrocollum) and read it privately to your guests; but, if you love me, do it when they are in a good temper and have had a good dinner, for I don't want them to vent on me the anger they feel towards you." (Att. XVI.3)
It appears that Cicero was referring to the same type of papyrus paper described by the Elder Pliny more than one hundred years later. This paper must have been expensive, so it is surprising that Cicero instructed Atticus to copy his work while the work was still being revised and edited. About a year earlier (ca. 45 BCE) Cicero had written Atticus about some of his books that were to be sent on to Varro (the dedicatee of the work).
"But what on earth is the reason why you are so frightened at my bidding you send the books to Varro on your own responsibility? Even now, if you have any doubts, let me know. Nothing could be more finished than they are. . . . However, I don't despair of winning Varro's approval; and, as I have gone to the expense of a large paper copy (macrocolla), I should like to stick to my plan."
(Att. XIII.25)
Once again Cicero made referrence to these deluxe sized bookrolls, the "macrocolla," and he seems to have mentioned that this format was a big expense compared to other paper sizes and book formats (see Austin, pg. 14-15).
Cicero's comments help us understand the drastically divergent approach that Christians had in regards to their sacred writings. Most early Christian (papyrus) fragments of the writings that later formed the New Testament contrast drastically from the expensive and ornate rolls that Cicero described (for more on these differences, see From Scroll to Codex: Early Christian Book Technology).
 ____________
Bibliography.

Austin, Jacqueline. Cicero's Books and the "Giessener Verres." Unpublished paper, 2008.

Cicero. Letters to Atticus. Translated by E. O. Winstedt. Vol. 3. Loeb Classical Library. Cambridge: Harvard University Press, 1961.

Pliny. Natural History. Translated by H. Rackham. Vol. 4. Loeb Classical Library. Cambridge: Harvard University Press, 1960.