Showing posts with label origen. Show all posts
Showing posts with label origen. Show all posts

Thursday, December 4, 2025

Tertullian, the Alexamenos Graffito, and P66

Approximately 1800 years ago someone (a child or teenager) scrawled (in Greek) an insult into the plaster walls of Emperor Caligula's former palace, "Alexamenos worships [his] god'' along with a crudely drawn image of a figure raising their hand in worship to a crucified figure with a donkey's head. This particular section of Caligula's palace was later used as a training school for court servants who had graduated from the Paedagogium ad caput Africae (School at the head of Africa), "from the name of a street which led from the Coliseum to the aristocratic quarter of the Coelia" (Lanciani, Ancient Rome, 122). There are many inscriptions that testify to this time period. One inscription reads, Corinthus exit de paedagogio (Corinthus exits the School). The most famous inscription is the insult to Alexamenos, also known as the Alexamenos Graffitto. The crudely drawn image has the Greek phrase "Ἀλεξάμενος σέβετε θεόν," with σέβετε being a phonetic misspelling of σέβεται, the ε and the diphthong αι were pronounced the same at this time (MacLean, An Introduction to Greek Epigraphy, 208).

Sketch of the Alexamenos graffito (Garrucci, Il crocifisso graffito, 5)

There have been a variety of dates given for this inscription with proposals ranging as early as 85 CE, but with the standard date given as the third century. Hans Schwarz, Christology, argues that the Alexamenos gaffito dates to 85AD (pg. 207) whereas Raffaele Garrucci, Il crocifisso graffito, argues that the graffito should be dated to the early third century (pg. 13). Peter Keegan notes that 
"[u]sing relative and internal criteria to determine various relationships between the building and the graffiti, it is possible to say that, in relative terms, the graffiti in room 6 are Trajanic, Hadrianic, or possibly Antonine (CE 98-138 or 192), while those in rooms 7 and 8 date to the second and third centuries AD. Applying internal criteria case by case allows a few graffiti to be traced specifically to the time of Septimius Severus and the Severan period." (Keegan, "Reading the ‘Pages’ of the Domus Caesaris," 72)

Image of Alexamenos graffito (Lanciani, Ancient Rome, 123)
 
The uncertainty expressed concerting the dating of the graffito has probably been leveraged too far in the case of P.Bodmer II (P66). Brent Nongbri argued that P66 was likely copied in the 4th century rather than the early 3rd-century as it has often been presented (Nongbri, "The Limits," 34-35). One piece of evidence that Nongbri points to as supporting a 4th century date is the presence of the tau-rho ligature known as the "staurogram" (see earlier post). I have already addressed some of the problems with these conclusions in an earlier post, as further support for dating the use of cruciform imagery into the 4th century, Nongbri mentioned the Alexamenos graffito (Nongbri, "The Limits," 33-34, footnote 84). He notes the certainty of the terminus post quem yet states that the 3rd century dating "was largely based upon the editor's opinion of when such a polemical graffito would have been appropriate" (Nongbri, "The Limits," 33-34, footnote 84). The editor Nongbri was citing was Raffaele Garrucci. Unfortunately, Nongbri never engages with the content of Garrucci's arguments but rather disregards it as mere editorial opinion. Garrucci actually cites several ancient sources that do in fact make a date of the early third century a more plausible date for the graffito. Lets turn to some of the evidence below.

Tertullian 
Tertullian wrote his Apology in the year 197-198 CE (Glover, "Introduction," xix). In it he quotes a common myth, perpetuated by the Roman historian Tacitus (Tertullian quotes from book five of his Annals), that Jews worshiped the head of an ass.
"For, like some others, you are under the delusion that our god is an ass's head. Cornelius Tacitus first put this notion into people's minds. In the fifth book of his histories, beginning the (narrative of the) Jewish war with an account of the origin of the nation; and theorizing at his pleasure about the origin, as well as the name and the religion of the Jews, he states that having been delivered, or rather, in his opinion, expelled from Egypt, in crossing the vast plains of Arabia, where water is so scanty, they were in extremity from thirst; but taking the guidance of the wild asses, which it was thought might be seeking water after feeding, they discovered a fountain, and thereupon in their gratitude they consecrated a head of this species of animal. And as Christianity is nearly allied to Judaism, from this, I suppose, it was taken for granted that we too are devoted to the worship of the same image." (Tertullian, Apol. 16)
Tertullian continued with the same theme of Christians being accused of worshiping an ass's head later in the same chapter.
"But lately a new edition of our god has been given to the world in that great city: it originated with a certain vile man who was wont to hire himself out to cheat the wild beasts, and who exhibited a picture with this inscription: The God of the Christians, born of an ass. He had the ears of an ass, was hoofed in one foot, carried a book, and wore a toga. Both the name and the figure gave us amusement. But our opponents ought straightway to have done homage to this biformed divinity, for they have acknowledged gods dog-headed and lion-headed, with horn of buck and ram, with goat-like loins, with serpent legs, with wings sprouting from back or foot. These things we have discussed ex abundanti, that we might not seem willingly to pass by any rumor against us unrefuted." (Tertullian, Apol. 16)
This myth was so widespread that Tertullian, living in Carthage North Africa, was able to speak of the popularity of this myth in Rome.
 
Minucius Felix 
Writing about the same time as Tertullian, Minucius Felix, living in Rome, wrote about a similar myth that the Romans believed concerning the Christians supposedly worshiping the head of an ass.
"I hear that they adore the head of an ass, that basest of creatures, consecrated by I know not what silly persuasion." (Minucius Felix, Octavius, 9)
Celsus
Origen, writing in the mid 3rd century, quotes from Celsus, the pagan philosopher who wrote a polemic against Christians around the year 180 CE (Hoffmann, Celsus, On the true Doctrine, 32). Celsus's work was called, On the True Doctrine, and he mentions the following myth concerning Jews and Christians.
"For the sake of such a monstrous delusion, and in support of those wonderful advisers, and those wonderful words which you address to the lion, to the amphibious creature, to the creature in the form of an ass, and to others, for the sake of those divine doorkeepers whose names you commit to memory with such pains, in such a cause as this you suffer cruel tortures, and perish at the stake." (Origen, Contra Celsum, 7.40)
Celsus notes that Christians are willing to die as martyrs for their beliefs and associates the image of an ass with Christian devotion.

Conclusions
The literary evidence from the first through the third centuries is extensive; the Romans believed that Christians worshiped the head of an ass. It seems very fitting then that a slave in the imperial entourage would be a Christian (see Pliny the Younger, Ep. 10.96, who describes Christian slaves as the object of his interrogation). It also seems highly plausible that one of the many other slaves would taunt this Christian with images of a donkey-headed Jesus on a cross sometime in the late second century when Celsus was writing and when Tertullian was writing about these myths. This negative depiction of Christian veneration of Jesus on the cross fits well within a late second through early third century context. This means that the use of the "staurogram" as a visual representation of Jesus on the cross in P.Bodmer II (P66) fits well within the period of it's early third century dating.

The Staurogram in P.Bodmer II (P66) 

(https://bodmerlab.unige.ch/fr/constellations/papyri/mirador/1072205287?page=140)



________________________________
Bibliography
 
Garrucci, Raffaele, Il crocifisso graffito in casa dei cesari ed il simbolismo cristiano in una corniola del secondo secolo (COI TIPI DELLA CIVILTÀ CATTOLICA, 1857)
(https://archive.org/details/bub_gb_kE9SZ86woNQC/page/n1/mode/2up)

Glover, T. R., trans. Tertullian, Apology and De Spectaculis, Gerald H. Rendall, trans. Minucius Felix, Octavius (LOEB, Harvard University Press, 1931)

Hoffmann, R. Joseph , tans. Celsus, On the true doctrine: a discourse against the Christians (New York: Oxford University Press, 1987). 

Keegan, Peter, “Reading the ‘Pages’ of the Domus Caesaris: Pueri Delicati, Slave Education, and the Graffiti of the Palatine Paedagogium,” in Roman Slavery and Roman Material Culture, edited by Michelle George (University of Toronto Press, 2013); 69–98

Lanciani, Rodolfo, Ancient Rome in the Light of Recent Discoveries (Cambridge, MA: Houghton and Mifflin, 1888) (https://archive.org/details/ancientromeinlig00lancuoft/page/121/mode/1up)
 
MacLean, B.H., An Introduction to Greek Epigraphy of the Hellenistic and Roman Periods from Alexander the Great down to the Reign of Constantine (University of Michigan Press, 2002).
(https://books.google.com/books?id=x2AD3M77TgMC&pg=RA1-PA208#v=onepage&q&f=false)

Nongbri, Brent “The Limits of Palaeographic Dating of Literary Papyri: Some Observations on the Date and Provenance of P. Bodmer II (P66),” Museum Helveticum 71 (2014): 1-35.

Schwarz, Hans, Christology (Eerdmans, 1998).

Tuesday, April 7, 2020

Origen: Comparing his Manuscripts to Jewish Copies


In the midst of discussing a textual reading at John 1:28 in his "Commentary on John" Origen of Caesarea (ca. 184 - 253 CE) waxed long on the various place names found in the Gospel accounts and the variations in spelling that can be seen in the manuscript tradition.
“We are aware of the reading which is found in almost all the copies, "These things were done in Bethany." This appears, moreover, to have been the reading at an earlier time; and in Heracleon we read "Bethany." We are convinced, however, that we should not read "Bethany," but "Bethabara." We have visited the places to enquire as to the footsteps of Jesus and His disciples, and of the prophets. Now, Bethany, as the same evangelist tells us, was the town of Lazarus, and of Martha and Mary; it is fifteen stadia from Jerusalem, and the river Jordan is about a hundred and eighty stadia distant from it. Nor is there any other place of the same name in the neighbourhood of the Jordan, but they say that Bethabara is pointed out on the banks of the Jordan, and that John is said to have baptized there." (Comm.  Jo. 6.24)
I find it fascinating that Origen is validating the proper spelling, and ultimately, the location of these various places with his own first hand knowledge of the geography of Palestine. He talks of having walked in some of the regions discussed and even gives some distances between locations. Origen places greater confidence in his first hand knowledge rather than the manuscripts in his possesion because he states that,
"In the matter of proper names the Greek copies are often incorrect." (Comm. Jo. 6.24)
The inaccuracies of the Greek copies as to place names is not not limited to the Gospels alone. Origen laments that certain Greek translations of the Old Testament are also allegedly filled with errors. Origen goes on to say,
"The same inaccuracy with regard to proper names is also to be observed in many passages of the law and the prophets, as we have been at pains to learn from the Hebrews, comparing our own copies with theirs which have the confirmation of the versions, never subjected to corruption, of Aquila and Theodotion and Symmachus." (Comm. Jo. 6.24)
Origen is in the habit of comparing his copies of the Greek translation of the Hebrew Old Testament  ("the law and the prophets") with the copies in the posession of the local Jewish community. Apparently Origen had a good working relationship with these local Jewish scholars and was able to cross check his own copies of the scriptures with those in the posession of the Jewish community. 

___________________________

Roberts, Alexander, James Donaldson, and A. Cleveland Coxe, translators. Ante-Nicene Fathers The Writings of the Fathers Down to A.D. 325. Volume 9, the Gospel of Peter, the Diatessaron of Tatian, the Apocalypse of Peter, the Vision of Paul. (New York: Charles Scribner’s Sons, 1906).

Thursday, August 31, 2017

Divine Sanction Against the Corruption of Texts

Because there were no copyright laws and books stores in the Greco-Roman world, texts were primarily circulated through social contacts (see previous post, HERE and HERE). Once an text was released for circulation and began to enjoy broad circulation, authors effectively lost control over the fate of their work. Because of this, it was not uncommon for works of literature, poems, and speeches to be altered and plagiarized by others. Authors sometimes hoped to circumvent such alterations by issuing a warning against the corruption of their work, either through careless copying, outright alteration, or theft (plagiarizing). This kind of warning is used in Revelation 22:19 where John invoked the warning found in Deuteronomy 4:2,
"if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book." (Rev. 22:19; ESV) 
In the case of Christian authors and scribes, God's judgement was often given to those who would dare mutilate a text. Here are a some examples;

(ca. 180 CE) Irenaeus of Lugdunum, Gaul (modern day Lyons, France), in his "Against Heresies" discussed a variant reading for the 'mark of the beast' of Revelation in some manuscripts of his day (see previous post here). After noting that some inferior copies of Revelation read '616' instead of '666'  alluding to the curse found in Revelation 22:19 he wrote,
"there shall be no light punishment [inflicted] upon him who either adds or subtracts anything from the Scripture,under that such a person must necessarily fall." (Hear. 5.30.1; ANF 1:559)
(ca. 390 CE) Rufinus of Aquileia translated Origen's De principiis from Greek into Latin. In the preface to his translation he affixed a warning,
"[V]erily, in the presence of God the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, I adjure and beseech every one, who may either transcribe or read these books, by his belief in the kingdom to come, by the mystery of the resurrection from the dead, and by that everlasting fire prepared for the devil and his angels, that, as he would not possess for an eternal inheritance that place where there is weeping and gnashing of teeth, and where their fire is not quenched and their worm dieth not, he add nothing to Scripture, and take nothing away from it, and make no insertion or alteration, but that he compare his transcript with the copies from which he made it, and make the emendations and distinctions according to the letter, and not have his manuscript incorrect or indistinct, lest the difficulty of ascertaining the sense, from the indistinctness of the copy, should cause greater difficulties to the readers" (De prin. praef.;ANF 4:238)
As Gamble noted in his "Books and Readers," Christians were not the only ancient writers and copyists to invoke a divine sanction against the corruption of a text. Artemidorus, writing about the same time as Irenaeus affixed at the end of his work on the interpretation of dreams.
"I ask those who read my books not to add or remove anything from the present contents. For any person who is able to add points to my work would more easily write a work of his own. And if certain things that I have written in these books seem superfluous, the reader should use only those things that please him without discarding the rest of the books. For he should realize that it was out of obedience to Apollo, the overseer god and guardian of all things in addition to being my own native god, that I undertook this treatise. Apollo has encouraged me in the past, and now especially, when I have made your acquaintance, he clearly presides over my work, and has all but commanded me to compose this work." (Oneir. 2.70; Gamble, "Books and Readers," 125)
In the case of Artemidorus, it is the god Apollo who entreated him to compose the work and it is Apollo who watches over his work so that it may not be corrupted through copying.

For further reading on the use of divine sanctions against the alteration of texts, see Michael J. Kruger, "Early Christian Attitudes toward the Reproduction of Texts," pages 63-80 in
 "The Early Text of the New Testament(Edited by C. R. Hill and Michael J. Kruger. Oxford: Oxford University Press, 2012).


___________________________
Harry Y. Gamble, "Books and Readers in the Early Church: A History of Early Christian Texts" (New Haven: Yale University Press, 1995).

Saturday, January 28, 2017

Three Avenues of Publication in the Roman Era

Sometime at the end of the first or beginning of the second century CE (AD), the Roman statesman Pliny the Younger wrote to Suetonius urging him to publish his work. In this exhortation Pliny succinctly describes the three avenues available to authors who wished to release their work for circulation and copying.
"The work is finished and perfect, further polish will not make it shinier but wear it out. Let me see your work completed with a title tag, let me hear that the volumes of my [Suetonius] Tranquillus are copied, read, and sold." (Ep. 5.10)
Pliny mentions three pathways to publication; copying, most likely a reference to the distribution of a writing through the authors social contacts; reading, an allusion to the public reading of a text at diner parties, recitations, and other social gatherings; selling, a direct mention of book sellers. Each of these methods of "releasing" a composition effectively "published" the work for general consumption. The author lost control of the work's fate and it was free to circulate and be distributed by demand (see previous posts on publication, here, and here).

In Christian communities, at least in the first few centuries, it seems that the primary means by which the New Testament writings were disseminated was through private circulation and copying and public reading. Paul alludes to both of these avenues of distribution at the end of his letter to the Colossians.
"And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea." (Col. 4:16; ESV)
In this passage, Paul is directing the Church at Colossae to both publicly read out his letters, but also to copy and disseminate those letters addressed to other communities circulating throughout the Churches in the region.

Though direct evidence for the public sale of New Testament writings does not appear until the fourth century (see previous post), there are allusions to the possibility of scripture being sold as early as the second century. At around 150 CE Justin Martyr wrote to a Jewish acquaintance named Trypho arguing for the truthfulness of Christianity. Throughout the dialogue Justin records some of Trypho's objections and arguments against Christianity. In one instance Trypho is recorded as saying;
"Moreover, I am aware that your precepts in the so-called Gospel are so wonderful and so great, that I suspect no one can keep them; for I have carefully read them." (Dial. 10)
Besides the interesting use of the word "Gospel" to refer to a group of Christian writings, Trypho declares that he has read them. How did Trypho obtain a copy of these Gospels? At first glance it seems the likely answer is that Justin loaned Trypho copies for him to read. But Trypho informed Justin of his reading of the Gospels in such a way that suggests Trypho obtain copies on his own accord. It is of course possible that Trypho acquired copies through private channels. The other possibility is that Trypho purchased copies through a Book Dealer.

Another allusion to the sale of New Testament writings occurs in the writings of Celsus which are preserved in the work of Origen. Celsus was a Greek Philosopher opposed to Christianity and wrote an anti-Christian treatise entitled "The True Word" in the last half of the second century (ca. 160-180 CE). It was 70-80 years later before a solid Christian rebuttal came on the scene. Origen wrote a lengthy response entitled simply "Contra Celsum" where he quoted, paraphrased, and alluded to Celsus' work. Throughout Origen makes mention of Celsus' use of Gospels material. In one place Origen mentioned that Celsus "makes numerous quotations from the Gospel according to Matthew" (1.34). In another Origen wrote;
"But if this Celsus, who, in order to find matter of accusation against Jesus and the Christians, extracts from the Gospel even passages which are incorrectly interpreted, but passes over in silence the evidences of the divinity of Jesus, would listen to divine portents, let him read the Gospel, and see that even the centurion, and they who with him kept watch over Jesus, on seeing the earthquake, and the events that occurred, were greatly afraid, saying, "This man was the son of God." (Cels. 2.36)
It is clear from these passages that Celsus was at the very least reading the Gospels of Matthew and John. Again, where was Celsus able to acquire copies of these Christian writings? It is possible that he had direct contact with Christian communities in the second century and obtained copies through private channels. Another (likely) possibility is that Celsus gathered copies of the New Testament writings by purchasing them from a Book Seller.

Either through private channels or through commercial Book Sellers, it is apparent that by the middle of the second century (and most likely much earlier) the New Testament writings were distributed to such a degree that non Christians could obtain copies and engage with the Christian faith.



______________
Translation of Pliny's letter taken from Jon W. Iddeng, "Publica Aut Peri! The Releasing and Distribution of Roman Books," Symbolae Osloenses 81 (2006), 78.

Sunday, June 12, 2016

Moral Maxims, Education, and Codex Sinaiticus

Recently, I have been reading through Raffaella Cribiore's "Writing, Teachers, and Students in Graeco-Roman Egypt," who examines in detail the physical remains of Greek writing instruction on ostraca, papyrus, wooden and wax tablets, and codices. Many of these writing samples and exercises consist of "maxims and sayings of famous men" (pg. 46). These remains reflect the attitudes expressed by the famous rhetorician Quintilian (ca. 95 CE) who wrote,
"It will be found worth while, when the boy begins to write out words in accordance with usual practice, to see that he does not waste his labor in writing out common words of everyday occurrence. . . . I would urge that the lines, which he is set to copy, should not express thoughts of no significance, but convey some sound moral lesson. He will remember such aphorisms even when he is an old man, and the impression made upon his informed mind will contribute to the formation of his character." (Inst. Or. 1.1.34-36)
Quintilian is hardly innovative in urging young students to learn useful maxims and sayings from the greats of Greek and Roman literature, though, he may be one of the few who urge students to incorporate these in writing exercises. The fourth century BCE Greek statesman Aeschines, while quoting from Hesiod, mentioned in passing that "for this is the reason, I think, that in our childhood we commit to memory the sentiments of the poets, that when we are men we may make use of them" (Ctesiph. 135). This practice continued for some time for in the third century CE, Diogenes Laertius, while writing about the fourth century BCE philosopher Diogenes the Cynic, wrote,
"The boys used to get by heart many passages from poets, historians, and the writings of Diogenes himself; and he would practice them in every short cut to a good memory" (VI 31).
This practice of memorizing moral maxims and sayings continued for many centuries and students would learned them through copying them out in school exercises and singing them in songs and chants. Augustine of Hippo mentioned that he used to "commit to memory the wanderings of I know not what Aneas while I forgot my own: and to bewail dead Dido because she killed herself ," and he complained that "one and one makes two, and two and two makes four, was a harsh song to me" (Confess. 1.13).

It is possible that this ancient practice of incorporating moral maxims and sayings into songs and chants was continued in Christian education as well. In a paper published in 2014, I argued that certain scribal features, the use of "lists" in Codex Sinaiticus, preserve an ancient practice of Christian instruction.
"Codex Sinaiticus as a Window into Early Christian Worship." Eleutheria 3:1 Fall (2014): 2-19.
Codex Sinaiticus was copied in the standard scriptio continua with some reading aids such as ekthesis integrated into the layout of the columns. Yet, at select locations in the text, the scribes interrupted the steady stream of letters and placed on a line "only one key word or phrase" which left "a noticeable empty space on the right hand side of the column" ("Codex Sinaiticus," pg. 4). One interesting place where these lists were employed was at "two-ways" or "virtue and vice lists" in the New Testament and in the Epistle of Barnabas. The use of "virtue and vice lists" and "two ways" was a common method in giving moral instruction in both Jewish and Christian literature ("Codex Sinaiticus," pg. 9).
Codex Sinaiticus at Mark 7:21 (codexsinaiticus.org)

It is likely that these paragraph lists were read differently than the surrounding text, either chanted or sung. Perhaps, following in the Graeco-Roman tradition, these areas in the text were formatted in a way that facilitated learning of these moral maxims. It is well known that the "colophons at the end of 2 Esdras and Esther indicate a possible connection with Pamphilus’ famous library at Caesarea in Palestine. Origen was head of a school for catechumens during his days in Alexandria in Egypt and later began a similar school in Caesarea. Pamphilus was Origen’s star pupil and later directed his school in Caesarea. These colophons may connect Sinaiticus with an ancient tradition of early Christian worship and instruction of new converts" (quoted from the article abstract).

________________
Bibliography

Adams, Charles Darwin, trans. The Speeches of Aeschines. LCL. Harvard University Press; London, William Heinemann. 1919.

Butler, H. E., trans. The Institutio Oratio of Quintilian. Vol. 1. LCL. Harvard University Press; New York: G. P. Putnam's Sons, 1920.

Cribiore, Raffaella. Writing, Teachers, and Students in Graeco-Roman Egypt. American Studies in Papyrology 36. Atlanta: Scholars Press, 1996.

Hicks, R. D., trans. Diogenes Laertius: The Lives of Eminent Philosophers. Vol. 2. LCL. Harvard University Press; London: William Heinemann, 1925.

Watts, William, trans. St. Augustine's Confessions. Vol. 1. LCL. Harvard University Press; London: William Heinemann, 1912.



Sunday, March 22, 2015

Library Lists and Early Christian Canon

I recently finished reading through George W. Houston's Inside Roman Libraries: Book Collections and Their Management in Antiquity. Houston's detailed study of Roman libraries has opened new ways of looking at early Christian book collections (see previous entry on the useful life of ancient books).

Ancient Papyrus Book Lists
In chapter two of Inside Roman Libraries, Houston recounted an offhand remark that Cicero made to his slave-scribe Tiro;
Put the books away, and compile the list when Metrodorus [the doctor] tells you it’s OK, since you have to live by his instructions. (Cic. Fam. 16; Houston, Inside Roman Libraries, 39, n 1)
Apparently Tiro had fallen ill and Cicero was sending some books his way and wanted him to write up a list, an inventory of the collection, as soon as the physician gave Tiro a clean bill of health. Compiling an inventory list of a book collection was a common practice in antiquity as Cicero's comment to Tiro illustrates. Several of these lists have managed to survive into modern times (see picture of P.Ross.Georg. 1.22). Houston examined these surviving papyrus book lists in detail in chapter two of Inside Roman Libraries. Besides giving the author's name and the title of the work, some of these lists inventoried the books in alphabetical order by the author's name, indicated a particular work's completeness, that is, whether all of the work was represented, and the number of opisthographs [a book copied on the back of a re-used roll] (Houston, Inside Roman Libraries, 43). One list in particular may even have given some indication as to where the books in the list were stored, in a case, or in a specific room (Houston, Inside Roman Libraries, 84).
P.Ross.Georg. 1.22, an ancient book list

The Book Lists of Pamphilus
The previous article briefly examined the library of Pamphilus, the copies he produced, and the long useful life these manuscripts may have had. Houston's examination of ancient book lists illuminates another aspect of Pamphilus's scholarly activity, his cataloging of the library holdings. Eusebius wrote in his Church History;
After showing how great the diligence of Pamphilus was in divine things, we give in that a catalogue of the library which he collected of the works of Origen and of other ecclesiastical writers. Whoever desires may learn readily from this which of Origen’s works have reached us. (Hist. eccl. 6.32.3; NPNF 1:277)
Apparently in Eusebius's Life of Pamphilus, which is no longer extant, he gave a detailed list of the holdings of the Caesarean Library. This detailed list was made by Pamphilus himself and helped Eusebius indicate to his readers which works of Origen were still present in the library. Jerome may have also worked from these inventory lists, which were still available in the 5th century, in order to write-out the titles of Origen's works in his letter to Paula (Ep. 33; Gamble, Books and Readers, 157).

Eusebius also gave a detailed list of Clement of Alexandria's works (Hist. eccl. 6.13). It is possible that Eusebius was working from another inventory list of Pamphilus that cataloged the library's holdings of Clement's works. Jerome seems to have worked from the same list when he wrote about Clement in his Lives of Illustrious Men (Vir ill. 38). Of course, Jerome could have simply been working from Eusebius's Church History, but because the lists in Eusebius and Jerome differ slightly, it is more likely that they were working from a similar source.
It is possible that these works of Clement and Origen were recognizable collections in the library of Caesarea and kept in specific containers, shelves, or rooms. As mentioned above, Houston noted in Inside Roman Libraries, that some of the book lists preserved on papyrus actually gave a location for the cataloged books (p. 84). Houston also noted that some collections retained their identities for quite some time, such as the book collections of Lucullus and Sulla (p. 36) Galen mentioned that the collections of  “Callinia, Atticiana, and Peducaeana,” which contained accurate copies of various works, were destroyed in a fire (Houston, Inside Roman Libraries, 29). The book lists of Pamphilus, and the recognizable collections in the Library of Caesarea that they cataloged, would have been valuable for ancient scholars who sought out the authentic works of Clement and Origen. These book lists could have functioned as a means by which scholars could check copies of Origen's or Clement's works in order to verify their authenticity and check their textual accuracy.

Early Canon Lists
If we can take the Caesarean Library and the inventory lists as representative of other Christian libraries, and I think there is good reason to assume this. Then, Church libraries of major Christian centers such as Rome, Ephesus, Corinth, Smyrna, Antioch, and others, would have had similar inventory lists of their collections as well. Perhaps these lists aided early Christians in verifying certain writings as "authentically" apostolic. The author of the Muratorian fragment may have drawn upon just such a book-list when describing which writings were being read and accepted as authentically apostolic (Metzger, The Canon of the New Testament, 305-307). By comparing the inventory lists of major Christian centers, an ancient scholar would be able to determine which writings were being studied and/or read in the Churches.

Bibliography
Gamble, Harry Y. Books and Readers in the Early Church: A History of Early Christian Texts. New Haven: Yale University Press, 1995.

Houston, George W. Inside Roman Libraries: Book Collections and Their Management in Antiquity. Chapel Hill: UNC Press, 2014

Metzger, Bruce Manning. The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significance. Oxford: Clarendon Press, 1987.